מהי מטרת האפליקציה?

האפליקציה מאפשרת תרגום של למעלה ממאה שפות, כמו כן האפליקציה מאפשרת זיהוי תווים אופטי “OCR” ובנוסף אפשרות לתרגום שיחה.

מהם שימושי האפליקציה?

תרגום בהקלדת המלל:
ניתן להקליד את המלל שאנו רוצים לתרגם והאפליקציה תתרגם ל-103 שפות שונות.
תרגום במצב לא מקוון:
ניתן להוריד מילונים ל-59 שפות ולהשתמש במצב לא מקוון.
תרגום מצלמה מידי:
הקראה ותרגום מלל בעת כיוון המצלמה באופן מידי זמין ב-39 שפות (לא כולל עברית).
צילום תמונות וייבוא תמונות לזיהוי תווים אופטי “OCR”:
בעת צילום מלל או יבוא תמונה מהגלריה המכילה מלל, האפליקציה מבצעת זיהוי ומקריאה בקול זמין ב-50 שפות כולל עברית.
תרגום שיחות:
במצב תרגום שיחה ניתן לנהל שיחה ולקבל תרגום מידי, זמין ב-32 שפות.
כתב יד:
ניתן לצייר תווים במקום להקליד זמין ב-93 שפות.

דוגמאות לשימוש

דוגמה 1:בעת גלישה ב-facebook קיבלתי הודעה בשפה יפנית ואני לא מבין את ההודעה .
דוגמה 2 : קיבלתי מכתב בדואר ואין לידי אדם רואה שיקריא לי את המכתב , האפליקציה יכולה לתת תמונה כללית לגבי הכתוב .
דוגמה 3 : בזמן טיול בצרפת אני נמצא במסעדה וצריך לנהל שיחה עם המלצר .

יתרונות מול חסרונות

יתרונות :
– אפליקציה חינמית.
– למרות המורכבות נוחה וקלה לשימוש.

חסרונות :
– לא זמין בכל השפות .
– התפעול מורכב מידי, הרבה תכונות וקצת מבלבל.

האם האפליקציה ייעודית ללקות ראייה?

לא

מחיר

חינם

תיאור מסך

התיעוד הוא לאייפון:

המסך הראשי :
במסך הראשי בשורה התחתונה שלוש כרטיסיות: מימין לשמאל, “דף הבית”, “נשמר”, “הגדרות”.

הכרטיסייה “דף הבית”:

  • בצד שמאל למעלה כפתור “שפת היעד”, הקשה על הכפתור מאפשרת לבחור את שפת היעד לתרגום.
  • בצד ימין למעלה כפתור “שפת מקור”, הקשה על הכפתור מאפשרת לבחור את שפת המקור לתרגום.
  • למעלה במרכז כפתור “החלף שפות”, הקשה על הכפתור תחליף את שפת המקור עם שפת היעד.
  • שורה מתחת “שדה מלל”, אל שדה המלל ניתן להקליד את המלל לתרגום.
  • שורה מתחת בצד שמאל כפתור “קול”, הקשה על הכפתור מאפשרת לדבר את מה שרוצים לתרגם.
  • באותה שורה מעט ימינה כפתור “שיחה” לתרגום שיחה, הקשה על הכפתור מתחילה את תרגום השיחה והקשה על שתי השפות לסירוגין מאפשרת את השיחה.
  • באותה השורה עוד ימינה כפתור “כתיבה ידנית”, הקשה על הכפתור מאפשרת לצייר את התווים במקום להקליד אותם (לא נגיש לאנשים עם עיוורון מוחלט).
  • באותה השורה בצד ימין כפתור “מצלמה”, הקשה על הכפתור פותחת תפריט משני להלן:
    • למטה שלוש כרטיסיות , מימין לשמאל “מידי”, “סריקה”, “ייבוא”.
    • הכרטיסייה “מידי” מאפשרת לקרוא את מה שהמצלמה קולטת באופן מידי ללא צורך בצילום.
    • הכרטיסייה “סריקה” מאפשרת צילום מסמך וקבלת משוב קולי על הכתוב.
    • הכרטיסייה “ייבוא”, מאפשרת לייבא תמונה מהגלריה וקבלת משוב על הכתוב בתמונה
  • הכרטיסייה “נשמר”: בכרטיסייה זו יוצגו כל התרגומים שנשמרו .
  • הכרטיסייה “הגדרות”, במסך זה יוצגו הפריטים להלן:
    • “תמיכה”: לא עובד .
    • “משוב”: כאן אפשר לכתוב ביקורת בחנות האפליקציות ומשוב למפתחים.
    • “עזרה”: במסך זה מוצגים מאמרים על כל השימושים ביישום.
    • “מידע כללי”: במסך זה יוצגו התנאים וההגבלות, מדיניות הפרטיות, רישיונות קוד פתוח, רישיונות תוכן, מזהה השימוש של גוגל ומספר הגרסה.
    • “קול”: אפשרות לחסום מילים פוגעניות, ולהגדיר אזור דיבור
    • “תרגום לא מקוון” – מציג שפות שהורדו למכשיר עבור תרגום שלא דורש חיבור לרשת
    • “אפליקציית ברירת מחדל” – לבחור אפליקציות מועדפות לגלישה והצגת מסמכים
    • “קיצורי דרך לסירי” – יופיעו המלצות על סמך השימוש באפליקציה

יצרן ו/או מפיץ

google
קישור להורדה עבור IOS:
https://apps.apple.com/us/app/google-translate/id414706506
קישור להורדה עבור אנדרואיד :
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate&hl=en

האם קיימת תמיכה בשימוש?

אין תמיכה

דירוג היציבות

5 מתוך 5 – יציב מאוד

דירוג נגישות לעיוורון

4 מתוך 5 – נגישות גבוהה, התכונה “כתב יד” לא נגישה לאנשים עם עיוורון מלא

דירוג הנגישות ללקויי ראייה

5 מתוך 5 – נגיש מאוד

תמיכה בעברית

יש תמיכה בעברית למעט התכונה “מצלמה מידי”

מערכת הפעלה נתמכת

IOS 11.0 ומעלה .
אנדרואיד 6.0 ומעלה .

קלות השימוש ומיומנות נדרשת

להפעלת כל התכונות של האפליקציה יש צורך בהסבר מעמיק . ההפעלה של תכונת התרגום הבסיסית די קלה.

לשים לב/ אזהרות/ דגשים מיוחדים

יש לאפשר גישה למצלמה ולמיקרופון